Sky Snow Smile ♬

關於部落格
完成編輯
水面下略有血色的手掌,順著指尖滑過的漣漪, 水面上面無表情的倒影---遙不可及的,自己。

文学少年の憂鬱【蛇足】



好久沒發歌推。
但今天實在是被蛇足的聲音擊中了,應該也算是很久沒聽他唱慢歌了吧?

總覺得這首歌他很認真很認真的在唱(當然不是說他之前的歌就不認真啦……)

之前聽的是女聲的版本,一直有耳聞說他在練這首,但也從來沒聽過片段

今天一早他終於up了,就馬上點來聽

結果一聽真是不得了……QQ


音樂的旋律反反覆覆再配上他融入情感的歌聲,還有歌詞。

真的很有,一個人,一個人該往哪裡去的感覺。


果然好憂鬱啊,文學少年T口T
 








----------------------------------------------------------------------------

文学少年の憂鬱

作詞:
ほえほえP
作曲:
ほえほえP
編曲:
ほえほえP
唄:初音ミク


歌詞

いっその事 どこか遠くへ
一人で 行ってしまおうかな
学校も 友達も バイトも
何もかも 全て 投げ出して

京王線 始発駅 人の群れ
財布を落とした 女の子が泣いてる
すぐに電車が滑り込んできて
席にあぶれた人は舌打ち
急に全てがどうでも良くなる
僕は冷たい人間(ひと)の仲間入り

誰か 名前を呼んで 僕の
突然悲しくなるのは何故
世界を飛び出して 宇宙の彼方
ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
涙が出る前に

ボクの好きな小説家 キミも読みなよ
随分前に 自殺した人だけど
「恥の多い生涯だった」って
「嘘ばかりついて過ごしてた」って
暗い奴だなと笑ったけれど
どうしても頭から離れない

誰か 声を聞かせて すぐに
一人きりで電車に揺られて
線路を飛び出して 月の裏側
天まで昇れ そしてキミがいた
あの日へ逆戻り

「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ
イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ」

恥の多い生涯だったって
嘘ばかりついて過ごしてたって
でも アナタのようにはなれないよ
ボクは文学好きな ただの人

誰か 名前を呼んで 僕の
突然悲しくなるのは何故
世界を飛び出して 空の上まで
お願い 何もかもを振り切って
走り抜けて 行け


----------------------------------------------------------------------------


作詞:月面。
作曲:月面。
編曲:ほえほえP
歌:初音ミク

翻譯:Fe



不如就乾脆 到哪個遠遠的地方
一個人 獨自旅行過去也好吧
無論學校 朋友 打工
不論是什麼 全都 拋到腦後吧


京王線 起點站 人們群聚
掉了錢包的 女孩正哭著
很快地電車便滑進車站又啟動
座位旁沒事幹的傢伙大聲砸嘴
忽然一切都變得無所謂了起來
我變身成冷漠人類的同伴

誰來 呼喚我名姓 我的名姓
突然感到悲傷是為什麼
從世界飛逃而出 往宇宙的彼端
纏在一團亂回轉的想像中遊戲吧
在眼淚落下來之前


我喜歡的小說家 你也有在讀呀
雖然是很久以前 就自殺死掉的人了
「諸多恥辱的生涯罷了」
「一路淨是扯謊的生活過來」
真是灰暗的傢伙哪雖然這麼嗤笑
卻怎樣都無法把這幾句話趕出腦袋

誰能 傾聽那語聲 快來
獨自一人在電車裡動搖著
自軌道飛躍而出 月之反側
拔昇直至天際 於是你還存在的
那一天就會復返回來


「敬啟 我會 像你那般模樣
總有天會在哪裡 命盡而死去的對吧」

即使是諸多恥辱的生涯
即使一路淨是扯謊的生活過來
但是 要變得像你一樣是沒辦法的喔
我不過是喜歡文學 的人而已

誰來 呼喚我名姓 我的名姓
突然感到悲傷是為什麼
從世界飛脫而出 飛往天空之上
拜託 就讓我甩開這所有一切吧
穿越這一切吧 前行




----------------------------------------------------------------------------

歌詞來源:  初音ミク Wiki    vocaloid中文歌詞wiki

----------------------------------------------------------------------------